訪問のお礼[訪ねた時]
先日は素晴らしいお宅にお招きいただいてありがとうございました。 |
Thank you so much for inviting us to your beautiful home. |
素晴らしいお宅にお邪魔させていただきありがとうございました。 |
Thank you so much for having us over to your beautiful home. |
先週末は素晴らしい夕食をごちそうになり、ありがとうございました。 |
I just wanted to say thank you for the lovely dinner last weekend. |
金曜日にはお招きいただきありがとうございました。 |
Thank you for inviting us over on Friday. |
先週は素晴らしい時間を過ごさせていただいてありがとうございます。 |
Thank you for a wonderful time last week. |
その節は、心のこもったあたたかいおもてなしをありがとうございました。 |
Thank you so much for your very warm and gracious hospitality. |
その節は、あたたかいおもてなしを誠にありがとうございました。 |
Please allow me to express my gratitude for the very warm reception and care that you were kind enough to give me. |
訪問のお礼[迎えた時]
先週末は、あなたと○○にお会いできてうれしかったです。 |
It was wonderful to see you and ○○ last weekend. |
先週はお訪ねいただき本当にありがとうございました。 |
Thank you so much for coming to visit last week. |
先週の金曜日は夕食にお越しいただき、ありがとうございました。 |
I was so glad that you were able to come for dinner last Friday. |
拙宅であなたと奥さまにお会いできてうれしかったです。 |
It was lovely to see you and your wife at our place. |
先週末はお越しいただいて本当に楽しかったです。また近いうちにお訪ねくださいね。 |
We truly enjoyed your company last weekend, and hope you can visit again soon. |
プレゼントのお礼
素晴らしい○○をありがとうございました。とても気に入りました。 |
Thank you so much for the wonderful ○○. I really love it. |
素敵な○○をありがとうございました。 |
Thank you so much for the beautiful ○○. |
心のこもった贈りものを本当にありがとうございました。 |
Thank you, and I really appreciated your thoughtful gift. |
こんなに素晴らしい○○をどこで見つけたんですか? |
Where on earth did you find such a beautiful ○○? |
妻共々、素晴らしい贈りものに感謝しております。 |
My wife and I greatly appreciated your lovely gift. |
素敵な贈りものをありがとう!すごく気に入ったよ。 |
Thanks very much for the wonderful present! I really like it. |
素敵なプレゼントを本当にありがとう。とても気に入りました。 |
Thank you so much for the wonderful present. I just love it. |
素敵な贈りものをありがとうございました。とても気に入っています。 |
Thank you so much for the lovely present. It is just perfect. |
支援・安否確認に対するお礼
この度はあたたかい励ましのお気持ち・お言葉をいただきまして、本当にありがとうございました。 |
I deeply appreciate your warm and encouraging words. |
この度はいろいろとご心配をお掛けしまして、申し訳ございませんでした。 |
I am sorry for causing you to worry. |
いろいろと大変な状況の中、○○さんからいただいたご支援に感謝申し上げます。 |
I deeply appreciate your concern during this difficult time. |
○○さんからいただいたご厚情に心から御礼申し上げます。 |
I would like to express my appreciation for your warmth and concern. |
留学の挨拶・お礼
滞在中のサポートとご親切に感謝しています。あなたの助けなしにはこんなに英語は上達しませんでした! |
I am grateful for your kindness and support during my stay. My English would not have improved so much without your help! |
滞在は本当に楽しかったです。二カ月はあっという間でした。 |
I really enjoyed my stay. The two months flew by so quickly! |
お世話になったことは、絶対忘れません。本当に感謝しています。 |
Thank you for taking care of me, I will never forget your kindness. I really appreciate it. |
この度、留学を命ぜられ、2年間○○大学で学ぶこととなりました。これからお世話になりますが、どうぞよろしくお願いいたします。 |
I've been ordered to study abroad and will be studying at ○○ University for two years. I wish to thank you in advance for your support. |
この留学の機会を大切にして、さまざまな事に挑戦し、実り多いものにしてきたいと思っております。 |
I deeply value the opportunities provided by this study and wish to challenge myself in various ways and enjoy a fruitful experience. |
日本に帰ってきて三カ月が経ちました。留学中のいろいろな出来事が今はとても懐かしいです。 |
Three months have passed since I came back to Japan and I still have great memories of my study experience. |
その他のお礼
その節は、お世話になりました。 |
Thank you very much for all your help and support. |
その節は、楽しい時間を過ごさせてくれて本当にありがとう。 |
Thanks very much for showing me such a wonderful time. |
久しぶりに会えてすごく楽しかったよ! |
It was great to see you again after such a long time! |
久しぶりにお会いできて、とてもうれしかったです。 |
I was very happy to be able to see you again after such a long time, and I truly enjoyed our time together. |
先日は、あなたにお会いできて、とてもうれしかったです。 |
I was very happy to be able to meet you. |
先日は、あなたにお目にかかることができて光栄でした。 |
I was a great honor to able to meet you. |
ていねいなお手紙をありがとうございました。 |
Thank you so much for your very thoughtful letter. |
妻もいただいたお手紙にお礼を申しております。 |
I would also like to express my appreciation for your letter to my wife. |
10月にニューヨークでお会いしましたが、覚えていらっしゃいますでしょうか。 |
I wonder if you remember our meeting each other in New York in October. |
10月にニューヨークでお目にかかりましたが、覚えていらっしゃいますでしょうか。 |
I wonder if you might recall our having met one another in New York in October. |
ニューヨークでの楽しい日々が懐かしいよ。 |
I have great memories of those enjoyable days in New York. |
ニューヨークでの楽しい日々が懐かしく思い出されます。 |
I look back in fond memory of the lovely days I spent in New York. |
X日という短い期間の滞在でしたが、たいへんお世話になりました。 |
My X-day stay was quite short, but I appreciate very much all that you were kind enough to do for me during that time. |
あなたに日頃の感謝の気持ちを送ります。 |
Please accept my continued appreciation. |
この感謝の気持ちは言葉で言い尽くせません。 |
I [We] cannot express in words how very grateful I am [we are]. |
バースデーカードをどうもありがとう! 覚えていてくれて本当にうれしかったです。 |
Thank you so much for the birthday card! I was truly happy that you remembered. |
平素はお世話になっております。 |
Thank you for all your help and support. |
いつも弊社の製品をご愛顧いただき、誠にありがとうございます。 |
We are sincerely grateful for your continued patronage. |
いつもお忙しいところ、ご対応いただきありがとうございます。 |
We are grateful for your always being so responsive, even at the busiest of times. |
○○さんにも、よろしくお伝えください。 |
Please give my best regards to Mr.[Ms.] [Mrs.] ○○. |
誕生日のお祝い
XX歳になられるのですね! |
I hear you're turning XX! |
○○さん、お誕生日おめでとうございます。 |
Happy Birthday, ○○. |
20歳のお誕生日おめでとう! |
Happy Twentieth Birthday! |
お誕生日おめでとう! |
Happy Birthday! |
お誕生日おめでとうございます。 |
Congratulations and best wishes for a very Happy Birthday. |
20歳おめでとう! |
Happy 20th! |
50歳のお誕生日を迎えられたことをお祝い申し上げます。 |
Congratulations and best wishes to you on your 50th birthday. |
よいお誕生日をお過ごしください。 |
Hope you have a great birthday! |
素晴らしいお誕生日をお過ごしください。 |
Wishing you a very happy birthday! |
お友達とご一緒に、素晴らしいお誕生日をお過ごしください。 |
Here's hoping your birthday is full of good friends and good fun. |
あなたのこれからの1年が、素晴らしいものになりますように。 |
Hoping this will be a wonderful year for you. |
(遅くなりましたが)お誕生日おめでとうございます。 |
Just wanted to wish you a happy (belated) birthday! |
素晴らしい1年になるといいですね。 |
Hoping this will be a wonderful year for you. |
もうすぐお誕生日ですね。 |
You have a birthday coming up pretty soon, don't you? |
プレゼントを送ります。気に入ってくれると嬉しいです。 |
I'm [We're] sending you a small present. Hope you like it. |
ささやかではありますが、お祝いの品をお送りいたします。 |
I [We] have sent you a small gift in celebration of your birthday. |
心から、お祝いの言葉を贈ります。 |
Please accept my [our] heartfelt birthday congratulations. |
いつまでも若々しくいてくださいね。 |
I [We] hope you stay as young at heart as always. |
結婚のお祝い
ご結婚おめでとうございます! |
Congratulations on your wedding day! |
このたびは、ご結婚おめでとうございます。 |
Congratulations on your recent marriage. |
ご婚約(ご結婚)おめでとう! |
Congratulations on your engagement [marriage]! |
ご婚約(ご結婚)おめでとうございます。 |
I [We] hope you will accept my [our] sincere congratulations on your engagement [marriage]. |
ご結婚おめでとうございます。 |
You have my very best wishes on your wedding day. |
いつまでもお幸せに。 |
I wish you every happiness in the future. |
最高のカップルですね。 |
You two are the perfect couple. |
本当にお似合いの二人だと思っています。 |
The two of you seem to be wonderfully suited to one another. |
末永くお幸せに。 |
I [We] wish you every happiness today, tomorrow, and always. |
明るい家庭を築いてください。 |
I [We] hope your new household will be a bright and cheerful one. |
出産のお祝い
ご出産おめでとうございます! |
Congratulations on your new baby! |
男の子(女の子)のご出産、おめでとうございます。 |
Congratulations on the birth of your new son [daughter]. |
お子さまのご誕生、おめでとうございます! |
Congratulations on your new baby! |
ご出産おめでとうございます。 |
I [We] wish you hearty congratulations on the birth of your baby [babies]. |
男の子(女の子)の誕生に、お喜びのことと思います。お祝いの品をお送りします。 |
The birth of a boy [girl] is a blessed event. I [we] hope you will kindly as accept my [our] congratulatory gift. |
ついにあなたもパパ(ママ)ですね。うれしくてなりません。 |
So you're a daddy (mommy) now. I'm [We're] so happy for you! |
とてもかわいい赤ちゃんの写真ありがとうございます。 |
Thanks for sending me a picture of your lovely baby. |
合格・入学のお祝い
入学試験合格おめでとうございます! |
Congratulations on passing your entrance exams! |
○○大学への合格、おめでとうございます! |
Congratulations on your admission to ○○ University [College]! |
○○大学入学おめでとう! |
Congratulations on entering ○○ University [College]! |
○○(大学名)への合格おめでとうございます。 |
Congratulations on getting into ○○. |
○○大学の入学試験、合格おめでとうございます。 |
Congratulations on your admission to ○○ University [College]. |
いままでの努力の成果ですね。 |
This is the true reward for all the effort you've made. |
あなたの大学合格の知らせを聞いて、とてもうれしく思いました。 |
I was [We were] delighted to hear of your admission to university [college]. |
充実した学生生活を送られますように。 |
I [We] hope you have a fulfilling college life. |
卒業のお祝い
大学のご卒業、おめでとうございます。 |
Congratulations on your graduation from college. |
ご卒業おめでとうございます! |
Congratulations on your graduation! |
大学(高校)卒業おめでとうございます。 |
Congratulations on your graduation from college [high school]. |
ご子息(お嬢さま)が優秀な成績で高校を卒業なさったそうですね。 |
I [We] understand your son [daughter] has graduated from high school with high marks. You must be very proud. |
ご両親もさぞ喜んでいらっしゃることでしょう。 |
Your parents must be very happy as well. |
月日の経つのは早いものですね。 |
Time passes very quickly, doesn't it? |
これからも夢に向かって進んでいってください。 |
Please let this be the start toward the fulfillment of your dreams for the future. |
就職・昇進・転職・新規事業・退職祝い
就職おめでとう! |
Congratulations on getting a job! |
就職(昇進)おめでとう! |
Congratulations on getting a job [a promotion]! |
○○通信社へのご就職おめでとうございます。 |
Please allow me [us] to offer my [our] congratulations on your taking a position at ○○ Communications. |
転職おめでとうございます! |
Congratulations on your new job! |
新しく興された事業の成功をお祈りいたします。 |
Wishing you all the best in your new business venture. |
好きな仕事ができるようになってよかったね。 |
I'm [We're] really glad you've now got a job you like. |
ご昇進おめでとうございます! |
I hear your were promoted. Congratulations! |
いままでの努力が報われてよかったね。 |
It looks like all your hard work has finally paid off. |
きっと毎日が充実していることでしょう。 |
I'm [We're] sure you'll have a satisfying and fulfilling career. |
これからも志を大きく持ち、がんばってください。 |
I [We] wish you the best of luck in achieving your highest ambitions. |
今後ますますのご活躍をお祈り申し上げます。 |
I [We] wish you the very best for continued success. |
○○株式会社の専務への昇進おめでとうございます。 |
Please allow me [us] to offer my [our] congratulations on your promotion to Executive Director at the ○○ Corporation. |
ご退職おめでとうございます。 |
Congratulations on your retirement. |
昇進されたと伺いましたので、早速お祝いを述べさせていただきます。 |
I heard about your new job and couldn't wait to congratulate you. |
○○さま、△△へのご昇進、おめでとうございます。 |
Congratulations, Mr. [Ms.] ○○ on your promotion to △△. |
クリスマス/年末年始
お二人とご家族の皆さまが楽しい休暇を過ごされるよう、お祈りしております。 |
I hope you and your family are having a wonderful holiday full of good food and good cheer. |
メリークリスマス! |
Merry Christmas! |
○○さん、あなたが素晴らしいホリデーシーズンを過ごせますように。 |
Happy Holidays, ○○. |
メリークリスマス、そして新年おめでとうございます。 |
Wishing you a very Merry Christmas and a Happy New Year! |
メリークリスマス、そして新年おめでとうございます。 |
Have a Very Merry Christmas and a Happy New Year. |
ご家族の皆さまと、よいクリスマスをお迎えください。 |
I hope you and your family have a Very Merry Christmas. |
楽しく素晴らしいクリスマスと新年をお迎えください。 |
Wishing you joy and happiness on Christmas and into the new year. |
素晴らしいクリスマスをお迎えください。 |
I hope your Christmas is full of joy. |
素敵な休暇になりますように! |
Happy Holidays! |
ご家族そろって楽しい休暇をお過ごしください。 |
Wishing you and yours a happy holiday season. |
素晴らしい休暇をお過ごしください。 |
Sending you my warmest wishes for the holiday season. |
ご家族そろって楽しい休暇をお過ごしください。 |
Happy holidays to you and your family. |
クリスマスおめでとう! |
Merry Christmas! |
クリスマスおめでとうございます。 |
I wish you a very Merry Christmas. |
最高のホリデーシーズンを! |
Hope you have a great holiday season! |
(個人あて、非クリスチャン向け)素晴らしいホリデーシーズンをお迎えになりますように。 |
Please accept my warmest wishes for a wonderful holiday season and for every happiness in the coming New Year. |
(個人あて、クリスチャン向け)素晴らしいクリスマスをお迎えになりますように。 |
Please accept my warmest wishes for a blessed Christmas and for every happiness in the coming New Year. |
同封したのは君へのプレゼントです。気に入ってもらえるとうれしいです。 |
I do hope you like the present I've sent you. |
ささやかながらあなたへのプレゼントです。気に入っていただけるでしょうか。 |
I've sent you a little present. I do hope you like it. |
皆さまに、社員一同よりクリスマスのお祝いを申し上げます。 |
Merry Christmas from our family to yours. |
いつもお世話になっております。 |
○○ Co. would like to extend our warmest wishes for this holiday season, and thank you for your continued patronage. |
メリークリスマス! |
Merry Christmas! |
メリークリスマス、そして新年おめでとうございます! |
Hoping you enjoy a very Merry Christmas and a Happy New Year! |
(会社あて)素晴らしいホリデーシーズンをお迎えになりますように。 |
Warmest wishes to all for a wonderful holiday season and for much happiness in the coming New Year. |
年賀状
日本には、1年の始まりに、これまでお世話になった方や親しい方にはがきを送り、ご挨拶をする習慣があります。 |
We have a custom in Japan of sending New Year's cards to people who are close to us or who we feel have done us some favor during the past year. |
日頃はめったに会わない友達でも、年に1回年賀状を送れば、変わらない友情・親交を確かめ合えます。 |
Sending New Year's cards helps us to maintain contact and keep up with friends, |
新しい1年が始まりました。 |
We call the New Year's season Oshogatsu in Japanese. |
サマーシーズン
いよいよ夏の休暇が始まりますね。 |
It seems the summer holiday season has come again, hasn't it? |
休暇の挨拶
夏の休暇はいかがお過ごしですか? |
How are you enjoying your summer vacation? |
そちらは暑いでしょうね。 |
It must be hot there. |
ご家族の皆さまはお元気でしょうか。 |
I [We] hope all in your family are doing well. |
とびきりの休暇を! |
Hope you have a really great vacation! |
バレンタイン
離れていてもいつも想っています。愛を込めて… |
I'm always thinking about you even though we are apart. With all my love… |
いつもありがとうございます。女子職員一同で買ったチョコレートです。 ホワイトデーを楽しみにしています。 |
Thank you for everything. These are chocolates from all the girls at work. We're looking forward to white day! |
ハッピーバレンタイン!すばらしい友達でいてくれてありがとう。 |
Happy Valentine's Day! Thank you for being a great friend. |
今日はバレンタインデーです。だから、○○さん、ハッピーバレンタインデー。愛を込めて、あなたに密かに思いをよせている者より |
Today is Valentine's Day. So, Dear ○○, Happy Valentine's day. Love, your secret admirer |
いつもあなたのことを想っています。 |
I'm always thinking of you. Happy Valentine's Day! |
日ごろの感謝の気持ちを込めてチョコレートを贈ります。 |
Please enjoy these chocolates as an expression of my gratitude. |
挨拶・状況を伝える
お久しぶりです。 |
It's been a long time. |
長らくご無沙汰しております。 |
I am sorry to have neglected to stay in touch for such a long time. |
覚えてる? |
Do you remember me? |
私のことを覚えていらっしゃいますか。 |
I wonder if you might remember me. |
こちらは、友人も家族も相変わらず元気だよ。 |
My friends and family are all still doing well. |
こちらは、友人も家族も変わりなく元気です。 |
My friends and family here continue to do quite well. |
僕(私)は元気。いまは東京で一人暮らしをしてるんだよ。 |
I'm doing fine. I'm living on my own now in Tokyo. |
私は以前と変わらず元気です。 |
I [We] continue to be doing quite well. |
私はいま、旅行会社で働いています。 |
I am now employed at a travel agency. |
毎日がとても充実しています。 |
Every day is both full and fulfilling. |
私はいま、大学院で西洋史について研究しています。 |
I am now in graduate school doing research on Western History. |
ついに来春、大学を卒業することになったよ。 |
I'll finally be graduating from the university next spring. |
おかげさまで来春、大学を卒業する予定です。 |
I am pleased to be able to let you know that I will be graduating from the university next spring. |
私は最近、久しぶりにゆったりとした時間を過ごしています。 |
For the first time in quite a while, I have had the chance to live a more leisurely life. |
最近、ゴルフに夢中です。 |
Lately, I've become devoted to golf. |
今年の9月9日に息子(娘)が生まれたよ。○○と名づけたんだ。 |
We had a son [daughter] on Sept. 9 of this year. We call him [her] ○○. |
今年の9月9日に息子(娘)が生まれました。○○と名づけました。 |
On Sept. 9 of this year, we were blessed with the birth of a son [daughter]. We have given him [her] the name ○○. |
昨年二人目の子どもが生まれ、夫婦ともに忙しい毎日を過ごしています。 |
We had our second child last year, and both of us are quite busy every day. |
御社との企画は、順調に進んでおります。 |
Our project with your company continues to progress smoothly. |
今年の10月から、大阪支社の営業部で働いています。 |
Since this past October, I've been working in the Sales Division of our Osaka office. |
ご報告が遅れましたが、今年の9月に、海外事業部に配属になりました。 |
I apologize for being so late in informing you, but since this past September I have been assigned to our Overseas Operations Division. |
今年の9月に、海外事業部に異動しました。 |
This past September, I transferred to our Overseas Operations Division. |
ご報告が遅れましたが、今年の10月に、大阪支社に転属になりました。現在は営業部で働いています。 |
I apologize for being so late in informing you, but this past October I was reassigned to our Osaka office. I am now employed in the Sales Division. |
今年の10月に転職し、今はコンピューター機器を扱う○○という会社でゼネラルマネージャーをしています。 |
This past October I changed jobs and am now working as a General Manager at ○○, a company that deals in computer equipment. |
弊社は20XX年をもちまして、○○社と合併いたしました。 |
In 20XX, our company completed a merger with ○○. |
今年は、一層仕事に励む所存です。 |
This year I hope to apply myself to my work even more earnestly. |
私はいま、社内で新しいプロジェクトを立ち上げているところです。 |
Right now I am getting a new company project started. |
弊社は、おかげさまで今年も順調な業績を挙げています。 |
I am pleased to be able to let you know that our company has been showing good performance again this year. |
弊社は、今年から新しい分野に参入していく予定です。 |
Our company plans to enter a new area of enterprise this year. |
3月に、出張でそちらに行きます。そのときは連絡します。 |
This coming March I will be in your area on business and will get in touch with you then. |
3月に、出張の予定がありますので、そのときにまたお目にかかれたらと思います。 |
This coming March I plan to be in your area on business and hope it might be possible to see you at that time. |
来春より、御社との取引を担当させていただくことになりました。 |
Starting this spring, I will be in charge of our dealings with your company. |
尚、社名が20XX年1月をもちまして、○○社に変わります。 |
Also, beginning in January of 20XX, our company's name will be changed to ○○. |
近況を訪ねる
いい子にしてるかな? |
Are you being good? |
元気? |
How're you doing? |
お変わりありませんでしょうか? |
Does all continue to go well for you? |
そっちの冬は寒い? |
Is it cold there this winter? |
そちらの冬は寒いでしょうか? |
I wonder if you are having a cold winter. |
寒い日が続いていますが、お元気ですか。 |
I hope you've been doing well despite all the cold weather. |
寒い日が続いておりますが、変わりなくお過ごしでしょうか。 |
The weather has been awfully cold lately, but I do hope that you have been quite well. |
仕事(学校の勉強)は相変わらず忙しいの? |
Are you still busy with your work [studies]? |
お仕事(学校の勉強)は相変わらずお忙しいですか? |
I wonder if you continue to be busy with your work [studies]? |
お元気ですか? |
How have you been doing? |
お元気でいらっしゃいますか? |
I hope all has been going well for you. |
○○さんはお元気ですか? |
I do hope Mr.[Ms.] [Mrs.] ○○ has been doing well. |
○○社長はお元気でいらっしゃいますか? |
I hope all has been going well for your company president, Mr. [Ms.] [Mrs.] ○○. |
来年、日本に来る予定はあるの? |
I wonder if you might possibly have a trip to Japan among your plans for next year. |
今年、いつ日本に来られますか? |
When will you be coming to Japan this year? |
今年、来日のご予定はありますか? |
Do you have any plans to come to Japan this year? |
ロンドンでの日々はいかがですか。 |
How are you enjoying life in London? |
御地ロンドンの生活はいかがですか。 |
I do hope your life in London continues to go well. |
会いたい・手紙が欲しい
また一緒に遊ぼうね。 |
Let's get together again. |
また会いたいね。 |
I'd like to get together again sometime. |
またぜひお会いしたいです。 |
I would very much enjoy seeing you again sometime. |
いつか僕(私)の家にも遊びに来てね。 |
Please come over to my house sometime. |
2月に会えるのを楽しみにしているよ。 |
I'm looking forward to being able to see you in February. |
2月にお会いできることを心待ちにしています。 |
I look forward with pleasure to the opportunity of seeing you in February. |
よかったら手紙くださいね。 |
Please do write me sometime. |
お便りをお待ちしております。 |
I look forward to hearing from you. |
来年の3月にそっちに行くよ。そのときは連絡するね。 |
I'll be in your area next March and will get in touch with you then. |
来年の3月に、そちらに行く予定なのでそのときはご連絡いたします。 |
I plan to be in your area next March and will contact you then. |
近々、旅行でそっちに遊びに行くから、そのときは連絡するね。 |
I'll be stopping by your area on a trip quite soon and will get in touch with you then. |
いつか私の家にも遊びにいらしてください。 |
I do hope you might be able to visit my home sometime. |
来日の際は連絡くださいね。東京を案内するよ。 |
Let me know when you come to Japan. I'll show you around Tokyo. |
来日の際はぜひご一報ください。東京をご案内いたします。 |
Please do contact me when you come to Japan. It will be a pleasure to show you a little of Tokyo. |
プレゼントの添え状
私たち二人から、愛を込めてお贈りします。 |
From us to you, with all our love. |
京都で、あなたが気に入りそうなものを見つけたのでお送りします。 |
Just thought I would send a little something for you that I picked up while I was in Kyoto. |
○○へ。 |
To: ○○ |
つまらないものですが、どうぞ。 |
This is a little something just for you. |
ほんのささやかな贈りものですが、お気に召せば幸いです。 |
I hope you enjoy this little gift. |
これを見たとき、あなたを思い出しました。 |
I saw this and thought of you. |
引っ越しのお知らせ
このたび東京から福岡への転勤になり、下記住所に転居いたしました。 |
We [I] have recently moved from Tokyo to Fukuoka, to the address written below. |
○○○○ソフトウエア社は20XX年7月17日をもって、霞が関にある△△ビルに移転いたします。 |
This notice is to inform you that ○○○○ Software inc. will be moving its offices to the △△ building in Kasumigaseki as of July 17, 20XX. |
妻の実家近くの福岡市に引っ越すことになりました。 |
We are going to be moving to the city of Fukuoka, which is near the home of my wife's family. |
ぜひ、近いうちに遊びに来てください。 |
We [I] hope you'll come to see us [me] very soon. |
お手元の住所録を変更していただけますでしょうか。 |
I [We] hope you will be so kind as to revise your address listing accordingly. |
ファンレター
○○と申します。 |
My name is ○○. |
私はあなたの小説の長年の愛読者です。 |
I've been a great admirer of your novels for a long time. |
私はあなたの熱烈なファンです。 |
I'm your biggest fan! |
あなたの映画が本当に好きです。 |
I really love your movies. |
お返事をいただけたらどれほどうれしいでしょう。 |
I'd be really grateful to hear from you. |
あなたのために描いたこの絵を気に入っていただけるといいのですが。 |
I hope you like this picture I drew for you. |
東京で拝見したショーは、最高でした。 |
I saw you in Tokyo, and it was the best show ever. |
こんなに素晴らしいアルバムを出してくださって、本当にありがとうございます。 |
I just wanted to thank you for putting out such a great album. |
サインをいただくことはできますか? |
Would it be possible to get an autograph from you? |
手紙をお読みいただいてありがとうございました。 |
Thank you for taking the time to read my letter. |
結びのことば
これからますます寒くなるけど、風邪などひかぬよう気をつけてね。 |
The weather will be getting much colder, and I hope you'll take care to stay healthy. |
これからますます寒くなりますが、風邪などひかぬようご自愛ください。 |
With the weather steadily getting much colder now, I do hope you will take all precautions to stay healthy. |
愛を込めて。 |
With love, |
友情を込めて。 |
Your friend, |
ご家族のご多幸をお祈りしております。 |
Wishing every happiness to your family, |
お忙しいと思いますが、体に気をつけてがんばってください。 |
I am sure you must be very busy, but I do hope you will do your best to take good care of yourself. |
お悔やみ
○○さまのご逝去に対し、心より哀悼の意を表します。 |
Please accept my sincerest condolences over the passing of Mr./Ms ○○. |
ご尊父さまのご逝去を悼み、ご遺族の皆さまに心よりお悔やみ申し上げます。 |
I wish to express my sincerest sympathy to you and your family following the passing of your father. |
一緒に仕事がしたい
ご多忙とは存じますが、近いうちにお目にかかれればと思います。 |
I can imagine you must have a very busy schedule, but, if possible, I hope we might be able to get together sometime soon. |
お願いしたい案件がありますので、年明けに追ってご連絡します。 |
There is something about which I would like to ask for your help, and I will contact you about it just after the first of the year. |
ご相談したい案件がありますので、年明けに改めてご連絡させていただきます。 |
There is a matter I hope to be able to discuss with you, and if you don't mind, I will contact you again with regard to it after the first of the year. |
また仕事でご一緒させていただければと思います。 |
I hope to be able to work with you again sometime. |
また仕事でご一緒させていただく機会がございましたら幸いに存じます。 |
I would be delighted if given the opportunity to work with you again sometime in the future. |
また日本にいらした際は、一緒に食事でもしたいですね。 |
If you come to Japan again, I hope we can have dinner together sometime during your stay. |
また日本でお目にかかる機会があれば、おいしい和食レストランにご案内します。 |
If I should happen to have the opportunity to see you in Japan again, I do hope you might allow me to invite you out for some delicious Japanese cuisine. |
日本の文化を伝えたい
日本では、新年を迎える1月1日に「おせち」と呼ばれるお祝い料理を食べるのがならわしです。 |
In Japan we have a custom of enjoying special New Year dishes, called Osechi, on January 1st. |
日本はいま、桜が満開です。この時期になると、家族や友人同士で集まり、桜の木の下で食事や宴会をします。 |
In Japan, the cherry blossoms are in full bloom right now. At this time of year, family groups or friends gather below the cherry trees to enjoy eating and drinking together. |
日本には8月上旬に「お盆」と呼ばれる先祖の霊を迎えるための伝統的な行事があり、多くの人が休暇をとって故郷に帰ります。 |
In Japan we have a tradition, called Obon, of honoring the spirits of our departed ancestors in early August, and many people take time off from work to return to their hometowns for that purpose. |
日本では暑い(寒い)日々が続いています。あなたも体にお気をつけてお過ごしください。 |
As it has been hot [cold] in Japan, I [We] do hope you will continue to take good care of your health. |
謝りたい
申し訳ない気持ちでいっぱいです。 |
I am so very sorry. |
この間の約束をキャンセルしてしまってごめんなさい。 |
I'm very sorry that I had to cancel our appointment. |
長いこと音信不通でごめんなさい。 |
Sorry for not keeping in touch. |
お返事が遅くなり申し訳ありません。 |
Sorry for the delay in getting back to you. |
貴社に大変御迷惑をおかけいたしまして、誠に申し訳ありませんでした。 |
I am extremely sorry for the inconvenience caused to your company. |
自分の不注意を深く反省いたしております。 |
I deeply regret my carelessness. |
文通相手への自己紹介
はじめまして!私の名前は○○です。ニックネームは△△です。 |
Nice to meet you! My name is ○○, but you can call me △△. |
僕は○○(名前またはニックネーム)です。日本の12歳の男の子です。父、母、兄、そして△△(猫)と一緒に住んでいます。 |
My name is ○○ (name or nickname). I'm a 12-year-old Japanese boy. I live together with my father, mother, brother and △△(cat). |
私は日本人女性で東京に住んでいます。私は英語が、あまりうまくありませんが、一生懸命書くつもりです。 |
I am a Japanese woman living in Tokyo. My English is not so good, but I will write the best I can. |
自分について少し書きます。私の趣味は旅行と料理を作ることです。 |
I'll now write a little about myself. My hobbies are travelling and cooking. |
楽しく文通したいです。海外に友達を作ることをとてもワクワクしています。 |
I want to have fun exchanging letters with you. I'm really excited to make foreign friends. |
私は海外の文化に興味があります。文通を通していろいろなことを学びたいです。 |
I'm interested in foreign cultures. I want to learn many things through our correspondence. |
※記載の個人名は、すべて架空のものです。