郵便局
郵便局
進化するぬくもり。

ここからサイト内検索です
サイト内検索はここまでです


こんな時どう書くの? 外国語フレーズ集

英語で書こう

いろんなありがとう! ALL OPEN

訪問のお礼[訪ねた時]

先日は素晴らしいお宅にお招きいただいてありがとうございました。
お邪魔した際のお食事は本当においしかったです。
そのうち、わが家にもお越しくださいね。

OPEN

Thank you so much for inviting us to your beautiful home.
It was great to finally get together like that, and we really enjoyed the meal. It was delicious.
I hope that we can return the favor sometime.

 

素晴らしいお宅にお邪魔させていただきありがとうございました。

OPEN

Thank you so much for having us over to your beautiful home.

 

先週末は素晴らしい夕食をごちそうになり、ありがとうございました。

OPEN

I just wanted to say thank you for the lovely dinner last weekend.

 

金曜日にはお招きいただきありがとうございました。

OPEN

Thank you for inviting us over on Friday.

 

先週は素晴らしい時間を過ごさせていただいてありがとうございます。

OPEN

Thank you for a wonderful time last week.

 

その節は、心のこもったあたたかいおもてなしをありがとうございました。

OPEN

Thank you so much for your very warm and gracious hospitality.

 

その節は、あたたかいおもてなしを誠にありがとうございました。

OPEN

Please allow me to express my gratitude for the very warm reception and care that you were kind enough to give me.

 

訪問のお礼[迎えた時]

先週末は、あなたと○○にお会いできてうれしかったです。
わざわざお越しいただいてありがとうございました。とても楽しい時間を過ごすことができました。
またぜひこういう機会を設けましょう。

OPEN

It was wonderful to see you and ○○ last weekend.
Thank you so much for coming over and visiting with us.
We had a wonderful time catching up with you guys.
We must be sure to do this again in the future sometime.

 

先週はお訪ねいただき本当にありがとうございました。

OPEN

Thank you so much for coming to visit last week.

 

先週の金曜日は夕食にお越しいただき、ありがとうございました。

OPEN

I was so glad that you were able to come for dinner last Friday.

 

拙宅であなたと奥さまにお会いできてうれしかったです。

OPEN

It was lovely to see you and your wife at our place.

 

先週末はお越しいただいて本当に楽しかったです。また近いうちにお訪ねくださいね。

OPEN

We truly enjoyed your company last weekend, and hope you can visit again soon.

 

プレゼントのお礼

素晴らしい○○をありがとうございました。とても気に入りました。
どんな風に使っているか、そのうち写真をお送りしますね。
本当にありがとうございます。とてもうれしいです!

OPEN

Thank you so much for the wonderful ○○. I really love it.
I'll have to send you a photo so you can see how good it looks.
Anyway, thank you again. It's great!

 

素敵な○○をありがとうございました。

OPEN

Thank you so much for the beautiful ○○.

 

心のこもった贈りものを本当にありがとうございました。

OPEN

Thank you, and I really appreciated your thoughtful gift.

 

こんなに素晴らしい○○をどこで見つけたんですか?
本当にありがとうございます。

OPEN

Where on earth did you find such a beautiful ○○?
Thank you so much!

 

妻共々、素晴らしい贈りものに感謝しております。

OPEN

My wife and I greatly appreciated your lovely gift.

 

素敵な贈りものをありがとう!すごく気に入ったよ。

OPEN

Thanks very much for the wonderful present! I really like it.

 

素敵なプレゼントを本当にありがとう。とても気に入りました。

OPEN

Thank you so much for the wonderful present. I just love it.

 

素敵な贈りものをありがとうございました。とても気に入っています。

OPEN

Thank you so much for the lovely present. It is just perfect.

 

支援・安否確認に対するお礼

この度はあたたかい励ましのお気持ち・お言葉をいただきまして、本当にありがとうございました。
こちらは少しずつ以前の生活を取り戻しています。
また、○○さんとお目にかかれる日を楽しみにしています。

OPEN

I deeply appreciate your warm and encouraging words.
Our life is returning to normal little by little.
I am looking forward to seeing you soon.

 

この度はいろいろとご心配をお掛けしまして、申し訳ございませんでした。
お陰様でこちらはみんな元気にしています。
○○さんからいただいたお心遣いに、心から感謝申し上げます。
ありがとうございました。

OPEN

I am sorry for causing you to worry.
We are all doing fine here and wish to thank you for your concern and consideration.
Again, thank you so much.

 

いろいろと大変な状況の中、○○さんからいただいたご支援に感謝申し上げます。
困ったときこそ、人のあたたかさを深く感じるものだということを、今回改めて知ることができました。
本当にありがとうございました。

OPEN

I deeply appreciate your concern during this difficult time.
It is at times like this that we truly feel the warmth and concern of those near us.
Thank you so much.

 

○○さんからいただいたご厚情に心から御礼申し上げます。
せめてもの感謝の印に、心ばかりのものを送らせていただきましたので、どうぞお納めください。
これからも、末長くお付き合いくださいますよう、どうぞよろしくお願い申し上げます。

OPEN

I would like to express my appreciation for your warmth and concern.
As an expression of my gratitude, please accept the small gift that I am sending.
I value our friendship and look forward to the chance to thank you for your kindness in person.

 

留学の挨拶・お礼

滞在中のサポートとご親切に感謝しています。あなたの助けなしにはこんなに英語は上達しませんでした!

OPEN

I am grateful for your kindness and support during my stay. My English would not have improved so much without your help!

 

滞在は本当に楽しかったです。二カ月はあっという間でした。

OPEN

I really enjoyed my stay. The two months flew by so quickly!

 

お世話になったことは、絶対忘れません。本当に感謝しています。

OPEN

Thank you for taking care of me, I will never forget your kindness. I really appreciate it.

 

この度、留学を命ぜられ、2年間○○大学で学ぶこととなりました。これからお世話になりますが、どうぞよろしくお願いいたします。

OPEN

I've been ordered to study abroad and will be studying at ○○ University for two years. I wish to thank you in advance for your support.

 

この留学の機会を大切にして、さまざまな事に挑戦し、実り多いものにしてきたいと思っております。

OPEN

I deeply value the opportunities provided by this study and wish to challenge myself in various ways and enjoy a fruitful experience.

 

日本に帰ってきて三カ月が経ちました。留学中のいろいろな出来事が今はとても懐かしいです。

OPEN

Three months have passed since I came back to Japan and I still have great memories of my study experience.

 

その他のお礼

その節は、お世話になりました。

OPEN

Thank you very much for all your help and support.

 

その節は、楽しい時間を過ごさせてくれて本当にありがとう。

OPEN

Thanks very much for showing me such a wonderful time.

 

久しぶりに会えてすごく楽しかったよ!

OPEN

It was great to see you again after such a long time!

 

久しぶりにお会いできて、とてもうれしかったです。

OPEN

I was very happy to be able to see you again after such a long time, and I truly enjoyed our time together.

 

先日は、あなたにお会いできて、とてもうれしかったです。

OPEN

I was very happy to be able to meet you.

 

先日は、あなたにお目にかかることができて光栄でした。

OPEN

I was a great honor to able to meet you.

 

ていねいなお手紙をありがとうございました。

OPEN

Thank you so much for your very thoughtful letter.

 

妻もいただいたお手紙にお礼を申しております。

OPEN

I would also like to express my appreciation for your letter to my wife.

 

10月にニューヨークでお会いしましたが、覚えていらっしゃいますでしょうか。

OPEN

I wonder if you remember our meeting each other in New York in October.

 

10月にニューヨークでお目にかかりましたが、覚えていらっしゃいますでしょうか。

OPEN

I wonder if you might recall our having met one another in New York in October.

 

ニューヨークでの楽しい日々が懐かしいよ。

OPEN

I have great memories of those enjoyable days in New York.

 

ニューヨークでの楽しい日々が懐かしく思い出されます。

OPEN

I look back in fond memory of the lovely days I spent in New York.

 

X日という短い期間の滞在でしたが、たいへんお世話になりました。

OPEN

My X-day stay was quite short, but I appreciate very much all that you were kind enough to do for me during that time.

 

あなたに日頃の感謝の気持ちを送ります。

OPEN

Please accept my continued appreciation.

 

この感謝の気持ちは言葉で言い尽くせません。

OPEN

I [We] cannot express in words how very grateful I am [we are].

 

バースデーカードをどうもありがとう! 覚えていてくれて本当にうれしかったです。

OPEN

Thank you so much for the birthday card! I was truly happy that you remembered.

 

平素はお世話になっております。

OPEN

Thank you for all your help and support.

 

いつも弊社の製品をご愛顧いただき、誠にありがとうございます。

OPEN

We are sincerely grateful for your continued patronage.

 

いつもお忙しいところ、ご対応いただきありがとうございます。

OPEN

We are grateful for your always being so responsive, even at the busiest of times.

 

○○さんにも、よろしくお伝えください。

OPEN

Please give my best regards to Mr.[Ms.] [Mrs.] ○○.

 

いろんなおめでとう!

誕生日のお祝い

XX歳になられるのですね!
素晴らしいお誕生日を迎えられるようお祈りしています。
お誕生日おめでとうございます!

OPEN

I hear you're turning XX!
I hope your birthday is everything you wanted it to be, and more.
Happy Birthday!

 

○○さん、お誕生日おめでとうございます。
また一つ、人としての深みが増しますね!
お誕生日が素晴らしい日になるようお祈りしています。

OPEN

Happy Birthday, ○○.
Another year older and another year wiser!
Hope you have a great day, and wish you all the best.

 

20歳のお誕生日おめでとう!
心からお祝いの言葉を贈ります。
あなたのこれからの1年が、素敵なものになりますように。
またぜひ会いましょうね。

OPEN

Happy Twentieth Birthday!
I send my [We send our] hearty congratulations.
May the coming year be a wonderful one for you.
Hope we can get together again sometime soon.

 

お誕生日おめでとう!

OPEN

Happy Birthday!

 

お誕生日おめでとうございます。

OPEN

Congratulations and best wishes for a very Happy Birthday.

 

20歳おめでとう!

OPEN

Happy 20th!

 

50歳のお誕生日を迎えられたことをお祝い申し上げます。

OPEN

Congratulations and best wishes to you on your 50th birthday.

 

よいお誕生日をお過ごしください。

OPEN

Hope you have a great birthday!

 

素晴らしいお誕生日をお過ごしください。

OPEN

Wishing you a very happy birthday!

 

お友達とご一緒に、素晴らしいお誕生日をお過ごしください。

OPEN

Here's hoping your birthday is full of good friends and good fun.

 

あなたのこれからの1年が、素晴らしいものになりますように。

OPEN

Hoping this will be a wonderful year for you.

 

(遅くなりましたが)お誕生日おめでとうございます。

OPEN

Just wanted to wish you a happy (belated) birthday!

 

素晴らしい1年になるといいですね。

OPEN

Hoping this will be a wonderful year for you.

 

もうすぐお誕生日ですね。

OPEN

You have a birthday coming up pretty soon, don't you?

 

プレゼントを送ります。気に入ってくれると嬉しいです。

OPEN

I'm [We're] sending you a small present. Hope you like it.

 

ささやかではありますが、お祝いの品をお送りいたします。

OPEN

I [We] have sent you a small gift in celebration of your birthday.

 

心から、お祝いの言葉を贈ります。

OPEN

Please accept my [our] heartfelt birthday congratulations.

 

いつまでも若々しくいてくださいね。

OPEN

I [We] hope you stay as young at heart as always.

 

結婚のお祝い

ご結婚おめでとうございます! 
お二人ならば、きっと素晴らしい未来を築かれることでしょう。

OPEN

Congratulations on your wedding day!
We wish you nothing but happiness in the years to come. You deserve it!

 

このたびは、ご結婚おめでとうございます。
とても素敵なパートナーと出会われましたね。
きっとあたたかく、幸せな家庭を築かれることと思います。
ふたりの未来が輝かしいものでありますように。

OPEN

Congratulations on your recent marriage.
I [We] think you've found a wonderful partner and feel sure you'll enjoy a warm and happy household.
Hoping the two of you share a very bright future together.

 

ご婚約(ご結婚)おめでとう!

OPEN

Congratulations on your engagement [marriage]!

 

ご婚約(ご結婚)おめでとうございます。

OPEN

I [We] hope you will accept my [our] sincere congratulations on your engagement [marriage].

 

ご結婚おめでとうございます。

OPEN

You have my very best wishes on your wedding day.

 

いつまでもお幸せに。

OPEN

I wish you every happiness in the future.

 

最高のカップルですね。

OPEN

You two are the perfect couple.

 

本当にお似合いの二人だと思っています。

OPEN

The two of you seem to be wonderfully suited to one another.

 

末永くお幸せに。

OPEN

I [We] wish you every happiness today, tomorrow, and always.

 

明るい家庭を築いてください。

OPEN

I [We] hope your new household will be a bright and cheerful one.

 

出産のお祝い

ご出産おめでとうございます!
ご家族の皆さまはさぞかしお喜びのことでしょう。
心からお祝い申し上げます。

OPEN

Congratulations on your new baby!
You must be so thrilled.
I just wanted to wish you and your family all the best.

 

男の子(女の子)のご出産、おめでとうございます。
ご夫婦の喜びもひとしおのことと思います。
赤ちゃんの健やかな成長を願って!

OPEN

Congratulations on the birth of your new son [daughter].
The two of you must be filled with joy.
Hoping your baby will grow up healthy and happy!

 

お子さまのご誕生、おめでとうございます!

OPEN

Congratulations on your new baby!

 

ご出産おめでとうございます。

OPEN

I [We] wish you hearty congratulations on the birth of your baby [babies].

 

男の子(女の子)の誕生に、お喜びのことと思います。お祝いの品をお送りします。

OPEN

The birth of a boy [girl] is a blessed event. I [we] hope you will kindly as accept my [our] congratulatory gift.

 

ついにあなたもパパ(ママ)ですね。うれしくてなりません。

OPEN

So you're a daddy (mommy) now. I'm [We're] so happy for you!

 

とてもかわいい赤ちゃんの写真ありがとうございます。

OPEN

Thanks for sending me a picture of your lovely baby.

 

合格・入学のお祝い

入学試験合格おめでとうございます!
猛勉強の甲斐がありましたね!
お身体に気をつけて、大学でもより一層ご活躍くださいね。

OPEN

Congratulations on passing your entrance exams!
You worked hard, and you deserve it!
I know you're going to do great in university.
So study hard and take care of yourself, OK?

 

○○大学への合格、おめでとうございます!
いままでの努力が実りましたね。
ぜひ、楽しく充実した学生生活を送ってください。

OPEN

Congratulations on your admission to ○○ University [College]!
It seems all your efforts have paid off, haven't they?
I [We] hope you have a very enjoyable and rewarding college life.

 

○○大学入学おめでとう!

OPEN

Congratulations on entering ○○ University [College]!

 

○○(大学名)への合格おめでとうございます。

OPEN

Congratulations on getting into ○○.

 

○○大学の入学試験、合格おめでとうございます。

OPEN

Congratulations on your admission to ○○ University [College].

 

いままでの努力の成果ですね。

OPEN

This is the true reward for all the effort you've made.

 

あなたの大学合格の知らせを聞いて、とてもうれしく思いました。

OPEN

I was [We were] delighted to hear of your admission to university [college].

 

充実した学生生活を送られますように。

OPEN

I [We] hope you have a fulfilling college life.

 

卒業のお祝い

大学のご卒業、おめでとうございます。
ご両親もさぞ喜んでいることと思います。
これからもがんばってください。応援しています!

OPEN

Congratulations on your graduation from college.
Your parents must be very happy as well.
Good luck to you. I [We] wish you the very best!

 

ご卒業おめでとうございます!

OPEN

Congratulations on your graduation!

 

大学(高校)卒業おめでとうございます。

OPEN

Congratulations on your graduation from college [high school].

 

ご子息(お嬢さま)が優秀な成績で高校を卒業なさったそうですね。
さぞ誇りに思っていらっしゃることでしょう。

OPEN

I [We] understand your son [daughter] has graduated from high school with high marks. You must be very proud.

 

ご両親もさぞ喜んでいらっしゃることでしょう。

OPEN

Your parents must be very happy as well.

 

月日の経つのは早いものですね。

OPEN

Time passes very quickly, doesn't it?

 

これからも夢に向かって進んでいってください。

OPEN

Please let this be the start toward the fulfillment of your dreams for the future.

 

就職・昇進・転職・新規事業・退職祝い

就職おめでとう!
これで、あなたも立派な社会人ですね。
自分を信じて、一歩一歩進んでいってください。

OPEN

Congratulations on getting a job!
This makes you a full-fledged member of society, doesn't it?
Hoping you believe in yourself and enjoy continued success.

 

就職(昇進)おめでとう!

OPEN

Congratulations on getting a job [a promotion]!

 

○○通信社へのご就職おめでとうございます。

OPEN

Please allow me [us] to offer my [our] congratulations on your taking a position at ○○ Communications.

 

転職おめでとうございます!

OPEN

Congratulations on your new job!

 

新しく興された事業の成功をお祈りいたします。

OPEN

Wishing you all the best in your new business venture.

 

好きな仕事ができるようになってよかったね。

OPEN

I'm [We're] really glad you've now got a job you like.

 

ご昇進おめでとうございます!

OPEN

I hear your were promoted. Congratulations!

 

いままでの努力が報われてよかったね。

OPEN

It looks like all your hard work has finally paid off.

 

きっと毎日が充実していることでしょう。

OPEN

I'm [We're] sure you'll have a satisfying and fulfilling career.

 

これからも志を大きく持ち、がんばってください。

OPEN

I [We] wish you the best of luck in achieving your highest ambitions.

 

今後ますますのご活躍をお祈り申し上げます。

OPEN

I [We] wish you the very best for continued success.

 

○○株式会社の専務への昇進おめでとうございます。

OPEN

Please allow me [us] to offer my [our] congratulations on your promotion to Executive Director at the ○○ Corporation.

 

ご退職おめでとうございます。

OPEN

Congratulations on your retirement.

 

昇進されたと伺いましたので、早速お祝いを述べさせていただきます。
あなた以上にこのポストにふさわしい人物はいませんから、きっとご活躍されることと存じます。
本当におめでとうございました!

OPEN

I heard about your new job and couldn't wait to congratulate you.
I know it's been a long time coming. I hope this position is everything you've been hoping for!
They couldn't have hired a better person.
Congratulations!

 

○○さま、△△へのご昇進、おめでとうございます。
日頃の精進の賜物と拝察し、心からお祝い申し上げます。
これからもますますのご活躍をお祈り申し上げます。

OPEN

Congratulations, Mr. [Ms.] ○○ on your promotion to △△.
I [We] know it must be the reward for your constant dedication to your work.
Please accept my [our] best wishes for your continued success.

 

シーズンのことば

クリスマス/年末年始

お二人とご家族の皆さまが楽しい休暇を過ごされるよう、お祈りしております。
どうかよいクリスマスと新年をお迎えください!

OPEN

I hope you and your family are having a wonderful holiday full of good food and good cheer.
Have a very Merry Christmas, and we wish you all the best in the New Year, too!

 

メリークリスマス!
何年も会っていませんが、お元気ですか?私は相変わらず元気です。
どうぞ素敵なクリスマスを迎えてください。

OPEN

Merry Christmas!
I'm very sorry we haven't been able to get together the past few years. How are you doing? I'm still doing fine, myself.
Hope you enjoy a wonderful Christmas season.

 

○○さん、あなたが素晴らしいホリデーシーズンを過ごせますように。
来る20XX年も、○○さんにとってご健勝で、幸多き年となりますようお祈り申し上げます。

OPEN

Happy Holidays, ○○.
I hope this card finds you well, and that you have a fantastic 20XX.

 

メリークリスマス、そして新年おめでとうございます。
あなたとあなたのご家族にとって、 20XX年が素敵な1年になりますように。
再びお会いできる日を楽しみにしています。

OPEN

Wishing you a very Merry Christmas and a Happy New Year!
I [We] hope 20XX will be a wonderful year for you and your family.
Looking forward to seeing you again sometime.

 

メリークリスマス、そして新年おめでとうございます。

OPEN

Have a Very Merry Christmas and a Happy New Year.

 

ご家族の皆さまと、よいクリスマスをお迎えください。

OPEN

I hope you and your family have a Very Merry Christmas.

 

楽しく素晴らしいクリスマスと新年をお迎えください。

OPEN

Wishing you joy and happiness on Christmas and into the new year.

 

素晴らしいクリスマスをお迎えください。

OPEN

I hope your Christmas is full of joy.

 

素敵な休暇になりますように!

OPEN

Happy Holidays!

 

ご家族そろって楽しい休暇をお過ごしください。

OPEN

Wishing you and yours a happy holiday season.

 

素晴らしい休暇をお過ごしください。

OPEN

Sending you my warmest wishes for the holiday season.

 

ご家族そろって楽しい休暇をお過ごしください。

OPEN

Happy holidays to you and your family.

 

クリスマスおめでとう!

OPEN

Merry Christmas!

 

クリスマスおめでとうございます。

OPEN

I wish you a very Merry Christmas.

 

最高のホリデーシーズンを!

OPEN

Hope you have a great holiday season!

 

(個人あて、非クリスチャン向け)素晴らしいホリデーシーズンをお迎えになりますように。
新年のご多幸もお祈り申し上げます。

OPEN

Please accept my warmest wishes for a wonderful holiday season and for every happiness in the coming New Year.

 

(個人あて、クリスチャン向け)素晴らしいクリスマスをお迎えになりますように。
新年のご多幸もお祈り申し上げます。

OPEN

Please accept my warmest wishes for a blessed Christmas and for every happiness in the coming New Year.

 

同封したのは君へのプレゼントです。気に入ってもらえるとうれしいです。

OPEN

I do hope you like the present I've sent you.

 

ささやかながらあなたへのプレゼントです。気に入っていただけるでしょうか。

OPEN

I've sent you a little present. I do hope you like it.

 

皆さまに、社員一同よりクリスマスのお祝いを申し上げます。
○○社は御社の変わらぬご発展をお祈りしております。

OPEN

Merry Christmas from our family to yours.
○○ Co. would like to wish you continued success in the new year and beyond.

 

いつもお世話になっております。
皆さまのホリデーシーズンが素晴らしいものになるよう、○○社は心より願っております。
来年も、弊社が大切な顧客である皆さまのお役に立てれば幸いに存じます。

OPEN

○○ Co. would like to extend our warmest wishes for this holiday season, and thank you for your continued patronage.
Your business means everything to us, and we look forward to taking care of your needs in the new year.

 

メリークリスマス!
今年1年は、いろいろとありがとうございました。
いつもお世話になっているあなたと御社へ感謝を込めて季節の挨拶を贈ります。

OPEN

Merry Christmas!
Please accept my [our] thanks for all your help this past year.
With appreciation to all at your company, I [we] send my [our] best wishes for the Holiday Season.

 

メリークリスマス、そして新年おめでとうございます!
御社のますますのご発展を心よりお祈り申し上げます。

OPEN

Hoping you enjoy a very Merry Christmas and a Happy New Year!
I [We] wish your company the very best for continued success.

 

(会社あて)素晴らしいホリデーシーズンをお迎えになりますように。
新年のご多幸もお祈り申し上げます。

OPEN

Warmest wishes to all for a wonderful holiday season and for much happiness in the coming New Year.

 

年賀状

日本には、1年の始まりに、これまでお世話になった方や親しい方にはがきを送り、ご挨拶をする習慣があります。
これを「年賀状」といいます。
ですから、お世話になった○○さんに、感謝の意味を込めて年賀状を送ります。
旧年はお世話になりました。
そして、本年もよろしくお願いします。

OPEN

We have a custom in Japan of sending New Year's cards to people who are close to us or who we feel have done us some favor during the past year.
We call these New Year's cards Nenga-Jo.
I am sending this card to you to express my appreciation for all you have done for me.
Thank you very much for your kind support last year.
I wish you all the best in the coming year.

 

日頃はめったに会わない友達でも、年に1回年賀状を送れば、変わらない友情・親交を確かめ合えます。
○○さんとは遠く離れていてなかなかお会いできませんが、いつもあなたのことを大切に思っています。
20XX年もよろしくお願いします。

OPEN

Sending New Year's cards helps us to maintain contact and keep up with friends,
relatives and others who are important to us.
Although the distance makes it difficult for us to meet, I am always thinking of you.
I hope you will have a fabulous 20XX.

 

新しい1年が始まりました。
日本では1年のはじめをお正月といいます。
お正月の楽しみは、おせち料理を食べ、友達から届いた年賀状を読むことです。
○○さんの国では、どんなふうにして新年を過ごしますか?
20XX年もどうぞよろしくお願いします。

OPEN

We call the New Year's season Oshogatsu in Japanese.
We eat special dishes called Osechi and enjoy reading New Year's cards from friends, family and acquaintances.
How do you celebrate the New Year?
I hope you will have a fabulous 20XX.

 

サマーシーズン

いよいよ夏の休暇が始まりますね。
しばらくお会いしておりませんが、お変わりはございませんでしょうか?
こちらは皆、相変わらずです。
どうぞ、素敵な休暇をお過ごしください。

OPEN

It seems the summer holiday season has come again, hasn't it?
It's been a while since we last saw each other, and I [we] hope all continues to go well for you.
All of us here continue to be doing fine. We wish you a wonderful vacation time.

 

休暇の挨拶

夏の休暇はいかがお過ごしですか?

OPEN

How are you enjoying your summer vacation?

 

そちらは暑いでしょうね。

OPEN

It must be hot there.

 

ご家族の皆さまはお元気でしょうか。

OPEN

I [We] hope all in your family are doing well.

 

とびきりの休暇を!

OPEN

Hope you have a really great vacation!

 

バレンタイン

離れていてもいつも想っています。愛を込めて…

OPEN

I'm always thinking about you even though we are apart. With all my love…

 

いつもありがとうございます。女子職員一同で買ったチョコレートです。 ホワイトデーを楽しみにしています。

OPEN

Thank you for everything. These are chocolates from all the girls at work. We're looking forward to white day!

 

ハッピーバレンタイン!すばらしい友達でいてくれてありがとう。

OPEN

Happy Valentine's Day! Thank you for being a great friend.

 

今日はバレンタインデーです。だから、○○さん、ハッピーバレンタインデー。愛を込めて、あなたに密かに思いをよせている者より

OPEN

Today is Valentine's Day. So, Dear ○○, Happy Valentine's day. Love, your secret admirer

 

いつもあなたのことを想っています。
ハッピーバレンタインデー!

OPEN

I'm always thinking of you. Happy Valentine's Day!

 

日ごろの感謝の気持ちを込めてチョコレートを贈ります。

OPEN

Please enjoy these chocolates as an expression of my gratitude.

 

離れた相手へ伝えたい!

挨拶・状況を伝える

お久しぶりです。

OPEN

It's been a long time.

 

長らくご無沙汰しております。

OPEN

I am sorry to have neglected to stay in touch for such a long time.

 

覚えてる?

OPEN

Do you remember me?

 

私のことを覚えていらっしゃいますか。

OPEN

I wonder if you might remember me.

 

こちらは、友人も家族も相変わらず元気だよ。

OPEN

My friends and family are all still doing well.

 

こちらは、友人も家族も変わりなく元気です。

OPEN

My friends and family here continue to do quite well.

 

僕(私)は元気。いまは東京で一人暮らしをしてるんだよ。

OPEN

I'm doing fine. I'm living on my own now in Tokyo.

 

私は以前と変わらず元気です。

OPEN

I [We] continue to be doing quite well.

 

私はいま、旅行会社で働いています。

OPEN

I am now employed at a travel agency.

 

毎日がとても充実しています。

OPEN

Every day is both full and fulfilling.

 

私はいま、大学院で西洋史について研究しています。

OPEN

I am now in graduate school doing research on Western History.

 

ついに来春、大学を卒業することになったよ。

OPEN

I'll finally be graduating from the university next spring.

 

おかげさまで来春、大学を卒業する予定です。

OPEN

I am pleased to be able to let you know that I will be graduating from the university next spring.

 

私は最近、久しぶりにゆったりとした時間を過ごしています。

OPEN

For the first time in quite a while, I have had the chance to live a more leisurely life.

 

最近、ゴルフに夢中です。

OPEN

Lately, I've become devoted to golf.

 

今年の9月9日に息子(娘)が生まれたよ。○○と名づけたんだ。

OPEN

We had a son [daughter] on Sept. 9 of this year. We call him [her] ○○.

 

今年の9月9日に息子(娘)が生まれました。○○と名づけました。

OPEN

On Sept. 9 of this year, we were blessed with the birth of a son [daughter]. We have given him [her] the name ○○.

 

昨年二人目の子どもが生まれ、夫婦ともに忙しい毎日を過ごしています。

OPEN

We had our second child last year, and both of us are quite busy every day.

 

御社との企画は、順調に進んでおります。

OPEN

Our project with your company continues to progress smoothly.

 

今年の10月から、大阪支社の営業部で働いています。

OPEN

Since this past October, I've been working in the Sales Division of our Osaka office.

 

ご報告が遅れましたが、今年の9月に、海外事業部に配属になりました。

OPEN

I apologize for being so late in informing you, but since this past September I have been assigned to our Overseas Operations Division.

 

今年の9月に、海外事業部に異動しました。

OPEN

This past September, I transferred to our Overseas Operations Division.

 

ご報告が遅れましたが、今年の10月に、大阪支社に転属になりました。現在は営業部で働いています。

OPEN

I apologize for being so late in informing you, but this past October I was reassigned to our Osaka office. I am now employed in the Sales Division.

 

今年の10月に転職し、今はコンピューター機器を扱う○○という会社でゼネラルマネージャーをしています。

OPEN

This past October I changed jobs and am now working as a General Manager at ○○, a company that deals in computer equipment.

 

弊社は20XX年をもちまして、○○社と合併いたしました。

OPEN

In 20XX, our company completed a merger with ○○.

 

今年は、一層仕事に励む所存です。

OPEN

This year I hope to apply myself to my work even more earnestly.

 

私はいま、社内で新しいプロジェクトを立ち上げているところです。

OPEN

Right now I am getting a new company project started.

 

弊社は、おかげさまで今年も順調な業績を挙げています。

OPEN

I am pleased to be able to let you know that our company has been showing good performance again this year.

 

弊社は、今年から新しい分野に参入していく予定です。

OPEN

Our company plans to enter a new area of enterprise this year.

 

3月に、出張でそちらに行きます。そのときは連絡します。

OPEN

This coming March I will be in your area on business and will get in touch with you then.

 

3月に、出張の予定がありますので、そのときにまたお目にかかれたらと思います。

OPEN

This coming March I plan to be in your area on business and hope it might be possible to see you at that time.

 

来春より、御社との取引を担当させていただくことになりました。

OPEN

Starting this spring, I will be in charge of our dealings with your company.

 

尚、社名が20XX年1月をもちまして、○○社に変わります。

OPEN

Also, beginning in January of 20XX, our company's name will be changed to ○○.

 

近況を訪ねる

いい子にしてるかな?

OPEN

Are you being good?

 

元気?

OPEN

How're you doing?

 

お変わりありませんでしょうか?

OPEN

Does all continue to go well for you?

 

そっちの冬は寒い?

OPEN

Is it cold there this winter?

 

そちらの冬は寒いでしょうか?

OPEN

I wonder if you are having a cold winter.

 

寒い日が続いていますが、お元気ですか。

OPEN

I hope you've been doing well despite all the cold weather.

 

寒い日が続いておりますが、変わりなくお過ごしでしょうか。

OPEN

The weather has been awfully cold lately, but I do hope that you have been quite well.

 

仕事(学校の勉強)は相変わらず忙しいの?

OPEN

Are you still busy with your work [studies]?

 

お仕事(学校の勉強)は相変わらずお忙しいですか?

OPEN

I wonder if you continue to be busy with your work [studies]?

 

お元気ですか?

OPEN

How have you been doing?

 

お元気でいらっしゃいますか?

OPEN

I hope all has been going well for you.

 

○○さんはお元気ですか?

OPEN

I do hope Mr.[Ms.] [Mrs.] ○○ has been doing well.

 

○○社長はお元気でいらっしゃいますか?

OPEN

I hope all has been going well for your company president, Mr. [Ms.] [Mrs.] ○○.

 

来年、日本に来る予定はあるの?

OPEN

I wonder if you might possibly have a trip to Japan among your plans for next year.

 

今年、いつ日本に来られますか?

OPEN

When will you be coming to Japan this year?

 

今年、来日のご予定はありますか?

OPEN

Do you have any plans to come to Japan this year?

 

ロンドンでの日々はいかがですか。

OPEN

How are you enjoying life in London?

 

御地ロンドンの生活はいかがですか。

OPEN

I do hope your life in London continues to go well.

 

会いたい・手紙が欲しい

また一緒に遊ぼうね。

OPEN

Let's get together again.

 

また会いたいね。

OPEN

I'd like to get together again sometime.

 

またぜひお会いしたいです。

OPEN

I would very much enjoy seeing you again sometime.

 

いつか僕(私)の家にも遊びに来てね。

OPEN

Please come over to my house sometime.

 

2月に会えるのを楽しみにしているよ。

OPEN

I'm looking forward to being able to see you in February.

 

2月にお会いできることを心待ちにしています。

OPEN

I look forward with pleasure to the opportunity of seeing you in February.

 

よかったら手紙くださいね。

OPEN

Please do write me sometime.

 

お便りをお待ちしております。

OPEN

I look forward to hearing from you.

 

来年の3月にそっちに行くよ。そのときは連絡するね。

OPEN

I'll be in your area next March and will get in touch with you then.

 

来年の3月に、そちらに行く予定なのでそのときはご連絡いたします。

OPEN

I plan to be in your area next March and will contact you then.

 

近々、旅行でそっちに遊びに行くから、そのときは連絡するね。

OPEN

I'll be stopping by your area on a trip quite soon and will get in touch with you then.

 

いつか私の家にも遊びにいらしてください。

OPEN

I do hope you might be able to visit my home sometime.

 

来日の際は連絡くださいね。東京を案内するよ。

OPEN

Let me know when you come to Japan. I'll show you around Tokyo.

 

来日の際はぜひご一報ください。東京をご案内いたします。

OPEN

Please do contact me when you come to Japan. It will be a pleasure to show you a little of Tokyo.

 

いろんな伝えたい!

プレゼントの添え状

私たち二人から、愛を込めてお贈りします。

OPEN

From us to you, with all our love.

 

京都で、あなたが気に入りそうなものを見つけたのでお送りします。
気に入っていただければ幸いです。

OPEN

Just thought I would send a little something for you that I picked up while I was in Kyoto.
I hope you like it!

 

○○へ。
愛を込めて:△△より。

OPEN

To: ○○
All our love: △△

 

つまらないものですが、どうぞ。

OPEN

This is a little something just for you.

 

ほんのささやかな贈りものですが、お気に召せば幸いです。

OPEN

I hope you enjoy this little gift.

 

これを見たとき、あなたを思い出しました。

OPEN

I saw this and thought of you.

 

引っ越しのお知らせ

このたび東京から福岡への転勤になり、下記住所に転居いたしました。
自然がたくさんあって、のどかで美しいところです。
日本にお越しの際は、ぜひお立ち寄りください。

OPEN

We [I] have recently moved from Tokyo to Fukuoka, to the address written below.
It is a beautiful, peaceful area, with rich natural surroundings.
When you come to Japan, we [I] do hope you will visit us [me].

 

○○○○ソフトウエア社は20XX年7月17日をもって、霞が関にある△△ビルに移転いたします。
新住所は以下のとおりです。
〒100-8798 東京都千代田区霞が関一丁目3番2号△△ビル
前の住所に送られた郵便物は、12カ月間は転送されます。
○○○○ソフトウエア社を今後も何卒よろしくお願い申し上げます。

OPEN

This notice is to inform you that ○○○○ Software inc. will be moving its offices to the △△ building in Kasumigaseki as of July 17, 20XX.
The new address will be as follows:
○○○○ Software inc.
3-2 Kasumigaseki, 1-Chome, Chiyoda-Ku, Tokyo 100-8798
Mail sent to our previous address will be forwarded for a period of twelve months.
Thanks for supporting ○○○○ Software Inc.

 

妻の実家近くの福岡市に引っ越すことになりました。

OPEN

We are going to be moving to the city of Fukuoka, which is near the home of my wife's family.

 

ぜひ、近いうちに遊びに来てください。

OPEN

We [I] hope you'll come to see us [me] very soon.

 

お手元の住所録を変更していただけますでしょうか。

OPEN

I [We] hope you will be so kind as to revise your address listing accordingly.

 

ファンレター

○○と申します。
『△△』を見て、あなたの映画の中で、本作が最も好きな1本になったとお伝えするためにペンを取りました。
とても面白くてロマンチックですね。
この手紙に目を通していただけることを祈っています。

OPEN

My name is ○○.
I just finished watching your movie, "△△ , " and I wanted to write you a letter to tell you that it is my favorite film of yours so far!
It's so funny and romantic.
I really hope you read this card!

 

私はあなたの小説の長年の愛読者です。
最近『○○(小説名)』を読み、あまりに感動的な物語だったので、ペンを取りました。
このような、洞察力に富み、人を心から感動させる物語を書いてくださってありがとうございます。
あなたの作品には、私の人生を大きく変えていただき感謝しております。
あなたのご多幸をお祈り申し上げます。

OPEN

I've been a great admirer of your novels for a long time.
I recently finished off "○○" and I was inspired to write you because it was a story that really struck home for me.
So I just wanted to say thank you for writing such an insightful and deeply touching story.
You've made a great difference in my life, and I am grateful.
I wish you all the best.

 

私はあなたの熱烈なファンです。

OPEN

I'm your biggest fan!

 

あなたの映画が本当に好きです。

OPEN

I really love your movies.

 

お返事をいただけたらどれほどうれしいでしょう。

OPEN

I'd be really grateful to hear from you.

 

あなたのために描いたこの絵を気に入っていただけるといいのですが。

OPEN

I hope you like this picture I drew for you.

 

東京で拝見したショーは、最高でした。

OPEN

I saw you in Tokyo, and it was the best show ever.

 

こんなに素晴らしいアルバムを出してくださって、本当にありがとうございます。

OPEN

I just wanted to thank you for putting out such a great album.

 

サインをいただくことはできますか?

OPEN

Would it be possible to get an autograph from you?

 

手紙をお読みいただいてありがとうございました。

OPEN

Thank you for taking the time to read my letter.

 

結びのことば

これからますます寒くなるけど、風邪などひかぬよう気をつけてね。

OPEN

The weather will be getting much colder, and I hope you'll take care to stay healthy.

 

これからますます寒くなりますが、風邪などひかぬようご自愛ください。

OPEN

With the weather steadily getting much colder now, I do hope you will take all precautions to stay healthy.

 

愛を込めて。

OPEN

With love,

 

友情を込めて。

OPEN

Your friend,

 

ご家族のご多幸をお祈りしております。

OPEN

Wishing every happiness to your family,

 

お忙しいと思いますが、体に気をつけてがんばってください。

OPEN

I am sure you must be very busy, but I do hope you will do your best to take good care of yourself.

 

お悔やみ

○○さまのご逝去に対し、心より哀悼の意を表します。

OPEN

Please accept my sincerest condolences over the passing of Mr./Ms ○○.

 

ご尊父さまのご逝去を悼み、ご遺族の皆さまに心よりお悔やみ申し上げます。

OPEN

I wish to express my sincerest sympathy to you and your family following the passing of your father.

 

一緒に仕事がしたい

ご多忙とは存じますが、近いうちにお目にかかれればと思います。

OPEN

I can imagine you must have a very busy schedule, but, if possible, I hope we might be able to get together sometime soon.

 

お願いしたい案件がありますので、年明けに追ってご連絡します。

OPEN

There is something about which I would like to ask for your help, and I will contact you about it just after the first of the year.

 

ご相談したい案件がありますので、年明けに改めてご連絡させていただきます。

OPEN

There is a matter I hope to be able to discuss with you, and if you don't mind, I will contact you again with regard to it after the first of the year.

 

また仕事でご一緒させていただければと思います。

OPEN

I hope to be able to work with you again sometime.

 

また仕事でご一緒させていただく機会がございましたら幸いに存じます。

OPEN

I would be delighted if given the opportunity to work with you again sometime in the future.

 

また日本にいらした際は、一緒に食事でもしたいですね。

OPEN

If you come to Japan again, I hope we can have dinner together sometime during your stay.

 

また日本でお目にかかる機会があれば、おいしい和食レストランにご案内します。

OPEN

If I should happen to have the opportunity to see you in Japan again, I do hope you might allow me to invite you out for some delicious Japanese cuisine.

 

日本の文化を伝えたい

日本では、新年を迎える1月1日に「おせち」と呼ばれるお祝い料理を食べるのがならわしです。

OPEN

In Japan we have a custom of enjoying special New Year dishes, called Osechi, on January 1st.

 

日本はいま、桜が満開です。この時期になると、家族や友人同士で集まり、桜の木の下で食事や宴会をします。

OPEN

In Japan, the cherry blossoms are in full bloom right now. At this time of year, family groups or friends gather below the cherry trees to enjoy eating and drinking together.

 

日本には8月上旬に「お盆」と呼ばれる先祖の霊を迎えるための伝統的な行事があり、多くの人が休暇をとって故郷に帰ります。

OPEN

In Japan we have a tradition, called Obon, of honoring the spirits of our departed ancestors in early August, and many people take time off from work to return to their hometowns for that purpose.

 

日本では暑い(寒い)日々が続いています。あなたも体にお気をつけてお過ごしください。

OPEN

As it has been hot [cold] in Japan, I [We] do hope you will continue to take good care of your health.

 

謝りたい

申し訳ない気持ちでいっぱいです。

OPEN

I am so very sorry.

 

この間の約束をキャンセルしてしまってごめんなさい。

OPEN

I'm very sorry that I had to cancel our appointment.

 

長いこと音信不通でごめんなさい。

OPEN

Sorry for not keeping in touch.

 

お返事が遅くなり申し訳ありません。

OPEN

Sorry for the delay in getting back to you.

 

貴社に大変御迷惑をおかけいたしまして、誠に申し訳ありませんでした。

OPEN

I am extremely sorry for the inconvenience caused to your company.

 

自分の不注意を深く反省いたしております。

OPEN

I deeply regret my carelessness.

 

文通相手への自己紹介

はじめまして!私の名前は○○です。ニックネームは△△です。

OPEN

Nice to meet you! My name is ○○, but you can call me △△.

 

僕は○○(名前またはニックネーム)です。日本の12歳の男の子です。父、母、兄、そして△△(猫)と一緒に住んでいます。

OPEN

My name is ○○ (name or nickname). I'm a 12-year-old Japanese boy. I live together with my father, mother, brother and △△(cat).

 

私は日本人女性で東京に住んでいます。私は英語が、あまりうまくありませんが、一生懸命書くつもりです。

OPEN

I am a Japanese woman living in Tokyo. My English is not so good, but I will write the best I can.

 

自分について少し書きます。私の趣味は旅行と料理を作ることです。

OPEN

I'll now write a little about myself. My hobbies are travelling and cooking.

 

楽しく文通したいです。海外に友達を作ることをとてもワクワクしています。

OPEN

I want to have fun exchanging letters with you. I'm really excited to make foreign friends.

 

私は海外の文化に興味があります。文通を通していろいろなことを学びたいです。

OPEN

I'm interested in foreign cultures. I want to learn many things through our correspondence.

 

※記載の個人名は、すべて架空のものです。